Société MInière MANONO LITHIUM SAS : Projet de construction des logements en tôles d’acier en couleur dans le champ administratif de la mine de lithium de Manono (PR15775).

 

招标公告

Avis d'appel d'offres

马诺诺锂矿(PR15775)行政营地彩钢板房工程项目招标书

Lettre d'invitation à soumissionner pour le Projet de construction des logements en tôles d’acier en couleur dans le champ administratif de la mine de lithium de Manono (PR15775).

刚果民主共和国马诺诺锂业简易股份有限公司,法文全称: MANONO LITHIUM SAS。马诺诺锂业简易股份有限公司在刚果民主共和国(以下简称“刚果(金)”)注册,(国家注册号:05-B0500-N27040M,商业登记号:CD/LSH/RCCM/23-B-01276 ,税号 :A2315586S),-是探矿权PR15775的持有人。

MANONO LITHIUM SAS en République démocratique du Congo a été enregistrée en République Démocratique du Congo (ci-après dénommée " RDC "), sous le numéro d'identification nationale n°05-B0500-N27040M, le RCCM n°CD/LSH/RCCM/23-B-01276, le numéro d'impôt A2315586S), qui est titulaire du Permis de Recherches N° PR15775.

一、 项目概况

I. Aperçu du projet

1、 项目名称 : Manono锂矿探矿营地彩钢板房工程

1. Nom du projet : projet de construction des logements en tôles d’acier en couleur dans le camp administratif de la mine de lithium de Manono

2、项目地点 : 刚果(金)坦噶尼喀省马诺诺市

2.Lieu du projet : Manono, Tanganyika, RDC

3、 项目内容 :填筑一条约40cm厚,宽7m(有效通行宽度6m),长度300m的联络线道路;营地内场地填筑、建设8栋彩钢板房、围网,配套生活办公、仓储停车物流等设施。具体以发包方下达的施工任务书为准。

3. Missions dans le cadre du projet : Construire par Remblai une route de liaison de 40cm d'épaisseur, 7m de largeur (largeur de passage effective 6 m ), 300m de longueur ; travaux de remblayage du terrain du camp administratif, construction 8 maisons en tôles d'acier en couleur, la clôture, ainsi que les installations administratives et de vie, de stockage, de stationnement, logistique, etc. Pour plus de détails, voir le cahier des charges établi par le Maître d’Ouvrage.

4、招标公告公示时间:自公告发布之日起7天内有效。

4. validité de l’avis d’appel d’offre:  7 jours à partir de la date de publication.

二、 投标人须知

II. Instructions aux soumissionnaires

1  招标人及项目情况

Tableau 1 La situation de l’adjudicateur et du projet

项号

No

条款名称

Désignations

编列内容

Détails

招标人

Adjudicateur

名称:马诺诺锂业简易股份有限公司

MANONO LITHIUM SAS

地址:刚果民主共和国卢本巴希市卢本巴希镇Annexe街区Ribambelle街道11B

Adresse : 11B Avenue Ribambelle,Quartier Annexe,commune de Lubumbashi, Ville de Lubumbashi,Province de Haut-Katanga,République Démocratique du Congo.

联系人:饶明生(中文)        电话: +243 992 301 018

        何耀成(中文)         电话: +243 824 164 842

Contacts :

Rao Mingsheng         Tél : +243 992 301 018

He Yaowen                Tél : +243 824 164 842

Email :[email protected]

Email : [email protected]

项目名称

Nom du projet

Manono锂矿探矿营地彩钢板房工程

Projet d’Étude géotechnique du projet de construction des logements en tôles d’acier en couleur dans le camp d’exploration de la mine de lithium de Manono

项目内容

Contenu du projet

填筑一条约40cm厚,宽7m(有效通行宽度6m),长度300m的联络线道路;营地内场地填筑、建设8栋彩钢板房、围网,配套生活办公、仓储停车物流等设施。具体以发包方下达的施工任务书为准。

Construire par Remblai une route de liaison de 40cm d'épaisseur, 7m de largeur (largeur de passage effective 6 m ), 300m de longueur ; travaux de remblayage du terrain du camp, construction 8 maisons en tôles d'acier en couleur, la clôture, ainsi que les installations administratives et de vie, de stockage, de stationnement, logistique, etc. Pour plus de détails, voir le cahier des charges établi par le Maître d’Ouvrage.

建设地点

Site du projet

刚果(金)坦噶尼喀省马诺诺市

Manono, Tanganyika, RDC

 

资金来源

Origine des fonds

自筹资金

Autofinancement

资金落实情况

Disponibilité des fonds

已落实

Disponibles

招标范围

Objet d'appel d'offres

Manono锂矿探矿营地场地和道路填筑、基础施工、岩板房采购安装、装修、室内上下水、电气布置和室外工程等。

Réalisation des travaux de remblayage du terrain et des routes, de fondation ainsi que l’achat et installation, les travaux de finition, de plomberie intérieure et extérieure, électriques et extérieurs des maisons en dalles frittées du champ d’exploration de la mine de lithium de Manono.

计划工期

Délai

2024年2月28日前完成招标范围内的所有施工内容。

Tous les travaux dans le cadre du présent projet doivent être réalisés avant le 28 février 2024.

技术质量要求Exigences pour la qualité

符合中华人民共和国国家、刚果民主共和国国家建筑和行业的标准规范,质量等级为合格。

Les ouvrages réalisés doivent se conformer aux normes de construction et industrielles de la République Populaire de Chine, de la République Démocratique du Congo.

2  投标人资质要求

Tableau 2 Exigences sur l’éligibilité des soumissionnaires

 

投标单位资质条件

Qualifications exigées du soumissionnaire

资质条件:

Qualifications exigées

1、投标人必须是独立法人企业,本工程不允许联合体投标。拟派的项目负责人、安全员应为本公司职工,工作语言为中文或英语或法语,项目负责人具有类似工程项目业绩和管理经验3年以上者优先,且须持有国家规定的相应资格证书。

1. Le soumissionnaire doit être une personne morale indépendante, un groupement n’est pas qualifié. Le chef de projet proposé et le responsable de la sécurité doivent être des employés de la société, et la langue de travail est le chinois, l'anglais ou le français, et le chef de projet doit avoir une expérience similaire de plus de 3 ans en matière de gestion et de réalisation de projets de constructoin, être le titulaire des qualifications nécessaires établies par l'État.

2、投标人在刚果金有注册立公司或分公司,具有分包商资质,并遵守当地的分包商法。投标人要在刚果(金)马诺诺当地有至少2年的工作经验。工作经验以实施合同和完成合同任务为依据。

2. Le soumissionnaire a une société ou une succursale inscrte en RDC, possède la qualification de sous-traitant et respecte la loi locale sur la sous-traitance. Le soumissionnaire (ou sa société mère ou son prédécesseur) a au moins 2 ans d'expérience de construction à MANONO. L'expérience professionnelle est basée sur la mise en œuvre du contrat et l'achèvement des missions contractuelles.

3、在刚果金马诺诺当地有施工所需要的机械设备、技术人员和施工团队,遵守当地法律、尊重当地民俗,能独立自主地处理对外事务、完成建设任务。

3. Le soumissionnaire dispose du matériel de construction, des techniciens et d’une équipe de construction à MANONO de la RDC, il doit respecter les lois locales, le folklore local et être capable de gérer de manière indépendante et autonome les affaires extérieures et de mener à bien la mission de construction..

4、项目负责人应熟悉刚果金的相关法律与政策,具备相应组织和管理能力,具有类似工程项目业绩和管理经验2年以上经验。

4. Le chef de projet doit connaître les lois et les politiques applicables de la RDC, avoir la capacité d’organisation et de gestion nécessiare, et avoir une performance de projet similaire et une expérience de gestion d'au moins 2 ans.

人员要求

Exigences relatives au personnel

1、技术人员及施工人员具有相应资质及施工经验。

1.Les techniciens et les travailleurs doivent posséder les qualifications et les expériences nécessaires.

2、投标人中标后不得将工程转包。项目经理及主要管理和技术人员未经招标人盖章同意,不得随意更换,否则将视为中标人违约,并按招标人和中标人签订的建设工程施工合同中的相关约定处理。

2.Le soumissionnaire ne doit pas sous-traiter les travaux après avoir été retenu. Sans autorisation écrite cachetée par l'Adjudicateur, le soumissionnaire ne doit pas remplacer le directeur du projet, les principaux cadres et les techniciens. Sinon, le soumissionnaire sera considéré comme défaillant,  les dispositions compétentes du contrat de construction signé par le soumissionnaire et l'adjudicataire seront appliqués.

3、营地和现场施工用电、用水和进场道路由中标单位自行承担和解决。

3.L'électricité et l'eau nécessaires à l'exécution des travaux et à la base vie ainsi que la route d’accès, seront prises en charge par le soumissionnaire.

财务状况要求

Exigences relatives à la situation financière

投标单位近一年(2022年)财务状况良好。

La situation financière du soumissionnaire doit être bonne au cours de la dernière année (2022).

信誉要求

Exigences relatives à la réputation 

不接受被政府列入取消投标资格期限内的企业或个人投标。

Toute offre d'une entreprise ou d'une personne à la liste des candidats disqualifiés établie par le gouvernement sera rejetée.

是否接受联合体投标

Exigences relatives à l’Offre remise par un groupement

■不接受

■ Non acceptée

□接受

□ Acceptée

分包

Sous-traitance

■不允许

■ Non autorisée

□允许

□ Autorisée

 

3  招投标流程及时间安排

Tableau 3 Processus et calendrier d’appel d’offre et de soumission

 

招标文件公布时间

Date de publication du dossier d'appel d'offres

公告发布时间为准

soit la date de publication de l’avis

 

招标文件公布方式

Mode de publication du dossier d'appel d'offres

通过当地信息网络或公共媒介公开发布

publié aux réseaux d'information locaux ou via les médias publics

标书及图纸

dossier d’appel d’offres et dessins

拟投标人需通过银行转账或现场交纳2000美元作为标书购买金,购买招标文件。招标文件售卖时间:自招标公告发布之日起的7天内。 注:标书购买金不返还。[详附件10]

Les soumissionnaires doivent payer 2000 dollars sur place ou par virement pour acheter le dossier d'appel d'offres et le cahier de missions de prospection géotechnique.le délai de vente du dossier d'appel d'offres sera de 7 jours à compter de la date de publication de l'avis d'appel d'offres,Note : Les frais d'achat du dossier d’appel d’offres n'est pas remboursable. [voir l’annexe 10]

投标预备会

Réunion préparatoire de soumission

■不召开

■ Non tenue

□召开

□ Tenue

投标文件澄清与答疑

Éclaircissements apportés au dossier d'appel d'offres

投标单位在收到招标文件后,按标书里边的内容编写投标文件,有问题需要澄清的,请于收到标书3日内以电子邮件的形式内提出,招标人统一邮件回复。

Après avoir reçu le dossier d'appel d'offres, le soumissionnaire doit établir le dossier de soumission conformément aux exigences données dans le DAO, lors de nécessiter l’éclaircissement sur certains points, veuillez les envoyer par E-mail dans un délai de trois (03) jours suivant l’obtention du DAO, l’Adjudicateur les répondra par un courrier électronique envoyé à tous les candidats.

澄清与答疑联系人邮箱:[email protected]

Email du correspondant pour les éclaircissements : [email protected]

AA

投标截止时间

Heure et date limite du dépôt des offres

公告发布之日起的第12日14:00

Le douzième jour suivant la date de publication, 14h00

 

投标邮箱

Boîte électronique pour réception des offres

投标人在投标截止时间前将投标文件签章后扫描、压缩以PDF格式电子版的形式发至[email protected],截止时间内未发送投标邮件的,视为放弃本次投标。

Le soumissionnaire doit envoyer son offre cachetée, scannée en version électronique à [email protected] avant l’heure et la date limite, sinon, il sera réputé avoir renoncé à la soumission.

 

开标时间和地点

Heure et lieu de l'ouverture des plis

开标时间:投标截止后第三日9:00

Heure et date de l'ouverture des plis : 9h00, le 3ème jour suivant la date limite de soumission

地点:马诺诺锂业简易股份有限公司办公室

Lieu : Bureau de MANONO LITHIUM SAS

 

开标程序

Procédure de l'ouverture des plis

开标顺序:按投标文件递交顺序进行开标。

Les plis seront ouverts selon l'ordre de dépôt.

 

评标会议

Réunion d'évaluation des offres

开标后即进行评标会议

La réunion d'évaluation des offres aura lieu après l'ouverture des plis à 9h00 du troisième jour suivant la date limite de soumission des offres

地点:马诺诺锂业简易股份有限公司会议室

Lieu : Salle de réunion de MANONO LITHIUM SAS

确定中标人

Confirmation du soumissionnaire retenu

评标后三日内确定中标人

le soumissionnaire retenu sera publié dans les trois jours suivant l'évaluation des offres

 

合同签署

Signature du marché

发送中标通知书后的15日内

Dans les 15 jours suivant l'envoi de la notification d’attribution

4  投标文件要求

Tableau 4 Exigences relatives au document de soumission

 

偏离

Divergence

■不允许

■ Non autorisée

□允许

□ Autorisée

 

构成招标文件的其他材料

Autres pièces constitutives du dossier d'appel d'offres

图纸或工程量清单、答疑文件等

Plans ou devis quantitatif, lettre d‘éclaircissements, etc.

 

投标文件语言

Langue du dossier de soumission

中法语双语

chinois et français

 

构成投标文件的其他材料

Autres pièces constitutives du dossier de soumission

投标人下列资质证明文件原件随投标文件同时于开标当日递交:

Les originaux des documents de qualification suivants du soumissionnaire doivent être remis avec le dossier de soumission le jour de l'ouverture des plis :

1.投标人需要提供的复印件(详见附件3要求)

1. Copies à fournir par le soumissionnaire (Voir l'Annexe 3 pour les détails)

 

是否允许递交备选投标方案

Variation soumise par le soumissionnaire

■不允许

■ Non autorisée

□允许

□ Autorisée

 

投标文件份数

Exemplaires du dossier de soumission

正本壹份,副本肆份。

Un original, quatre copies.

 

签字或盖章要求

Exigences relatives à la signature ou au cachetage

投标文件规定格式签字或盖章

les pièces du dossier de soumission doivent être dûment signées et cachetées.

 

封套上写明

Mention sur l'enveloppe

招标人名称:马诺诺锂业简易股份有限公司

Nom du soumissionnaire : MANONO LITHIUM SAS

Manono锂矿探矿营地彩钢板房工程

在开标时间前不得开启

投标人名称:XXX

Projet de construction des logements en tôles d’acier en couleur dans le camp d’exploration de la mine de lithium de Manono

Ne pas ouvrir avant

Nom du soumissionnaire : XXX

 

递交投标文件地点

Lieu de dépôt du dossier de soumission

马诺诺锂业简易股份有限公司会议室

Salle de réunion de MANONO LITHIUM SAS

 

是否退还投标文件

Retour du dossier de soumission

Non

 

5 其他

Tableau 5 Autres

 

评标委员会的组建

Constitution de la Commission d'évaluation des offres

评标委员会构成:5人(暂定)

Composition de la Commission d'évaluation des offres : 5 personnes (fixée provisoirement).

 

是否授权评标委员会确定中标人

Est-ce que la Commission d'évaluation des offres est autorisée à choisir le candidat retenu

■是,推荐的中标候选人人数:1名

■ Oui, Nombre des candidats retenus annoncés par la Commission d'évaluation des offres : 1 .

□否

□ Non

 

项目人员管理

Gestion du personnel du projet

投标人中标后不得将项目转包。项目经理及主要管理和技术人员未经招标人盖章同意,不得随意更换,否则将视为中标人违约,并按招标人和中标人签订的技术服务合同中的相关约定处理。

Le soumissionnaire ne doit pas sous-traiter le projet. Sans autorisation écrite cachetée par l'Adjudicateur, le soumissionnaire ne doit pas remplacer le directeur de projet, les principaux cadres et les techniciens. Sinon, il sera considéré défaillant, les dispositions correspondantes du contrat de prestation de services techniques signé par l'Adjudicateur et l'adjudicataire seront appliquées.

 

三、 评标流程:资质审查→技术标评分→商务标评分→技术标评分和商务标评分汇总→宣布中标候选人。

III. Processus d'évaluation des offres : Vérification de la qualification du soumissionnaire → Notation de l'offre technique → Notation de l'offre financière → Résumé de la note de l'offre technique et de la note de l'offre financière → Déclaration du soumissionnaire retenu.

1.本项目采用资格后审的方式确定合格投标申请人,采取经评审的评标总分最高中标法。

1. Pour le présent projet, le soumissionnaire retenu sera fixé après la vérification de la qualfication des soumissionnaires, et le soumissionnaire qualifié obtenant la note totale la plus élevée sera retenu.

2.评审会主要就工作方案、设备材料、后勤保障、物流保障、当地经验、相关资质等方面进行审核、问询并向投标单位进行合同及技术细节作出解释。

2. La commission d'évaluation examiné, questionné principalement les points en termes de programme de travail, d'équipement et de matériel, de soutien logistique, d'expérience locale, de qualifications pertinentes, etc., et expliqué le contrat et les détails techniques aux soumissionnaires.

3.无效报价:投标人未按招标文件的要求提交附件1至附件7列出相关材料的、技术标书和商务标书不完整的,招标人视投标人主动放弃投标。

3. Offre invalide : Si le soumissionnaire ne soumet pas les pièces énumérés aux annexes 1 à 7 ainsi exigées dans le DAO, ou si les offres techniques et commerciales sont incomplètes, le soumissionnaire sera réputé avoir volontairement abandonné la soumission.

4.评委会将内部讨论及评分,评分方式为(1)技术分数占40分,由每位评委根据评审的具体情况评分,由所有评委各自按其现场掌握信息分别评分,投标人最终技术分数为在场评委给出得分简单平均计分,得分保留小数点后两位有效数字,小数点后第三位有效数字进行“四舍五入”;(2)报价分60分,最低报价为满分60分,其他报价超出金额占最低报价的比例,做为扣减比例,即报价评分=60×{1-(其他报价-最低报价)÷最低报价},得分保留小数点后两位有效数字,小数点后第三位有效数字进行“四舍五入”;(3)报价评分+最终技术评分=评标总分。

4. La Commission d'évaluation fera ses discussions et la notation internes. La méthode de notation est comme la suite : (1) La note totale de l'offre technique est de 40 points. Chaque membre de la commission donne une note lors de l'évaluation des offres en fonction de son propre point de vue. La note finale de l'offre technique est la note moyenne simple calculée en fonction des notes données par tous les membres de la commission. La note conserve deux chiffres significatifs après la virgule décimale, et le troisième chiffre significatif après la virgule décimale sera « arrondi » ; (2) La note totale de l'offre financière est de 60 points. L'offre la moins disante peut obtenir 60 points. La proportion de l'excédent des autres offres par rapport à l’offre la moins disante sera prise comme la proportion de déduction, c'est-à-dire la Note de l'offre = 60 X {1- (autre Offre - Offre la moins disante) ÷ Offre la moins disante}. La note conserve deux chiffres significatifs après la virgule décimale, et le troisième chiffre significatif après la virgule décimale sera « arrondi » ; (3) Note finale de l'offre financière + Note finale de l'offre technique = Note totale de l'évaluation de l’offre.

5.投标人评标总分出结果并经评委会复核、确认无误后,选取评标总分排名前2名投标单位作为候选中标单位,并由全体评委签字确认。

5. Les deux soumissionnaires obtenant les notes totales les plus élevées seront retenus comme candidats et confirmés par la signature de tous les membres de la commission après la vérification et la confirmation de leurs notes totales par la Commission d'évaluation des offres.

6.评委会将1名中标候选人报公司定标委员会,经审议后确定最终的中标人,明确中标单位名称,由定标委员会进行书面确认,

6. La Commission d'évaluation des offres propose 1 candidat retenu à la Commission d'attribution des marchés de la société. Après les discussions, la Commission d'attribution des marchés fera son choix et précisera le nom du titulaire du marché et confirmera sa décision par écrit.

7.确定中标单位后,由评委会对此次投标人统一公布中标结果。

7. Après le choix du titulaire du marché, la Commission d'évaluation des offres annonce le résultat d'attribution du marché au public.

 

四、 评标办法

IV. Méthode d'évaluation des offres

技术标:项目组织设计 40 分;商务标:投标报价 60 分

Offre technique : Plan d'organisation du projet : 40 points.  Offre commerciale : Cotation de l'offre : 60 points

总则

Dispositions générales

分值构成

(总分100分)

Constitution de la note

(Note totale : 100 points)

评标类别

Catégorie d'évaluation des offres

评分因素

Facteur de notation

 

技术标

Offre technique

项目组织设计  40分

Plan d'organisation du projet, 40 points

项目人员配置情况

Disposition du personnel du projet

机械设备清单

Liste des équipements

工作方法和技术质量要求

Méthode d'exécution des travaux et exigences techniques de qualité

工期安排及保证措施

Planning d’exécution et mesures de garantie

后勤保障措施

Mesures logistiques

 

商务标

Offre financière

投标报价  60分

Note totale de l'offre, 60 points

按附件10招标文件的约定进行报价。

1. l’Offre proposée doit être établie comme ce qui est fixé dans l'annexe 10 du dossier d'appel d'offres .

报价分60分,最低报价为满分60分,其他报价超出最低报价金额占最低报价的比例,做为扣减比例。

2. La note totale de l'offre financière est de 60 points. L'offre la moins disante peut obtenir 60 points. La proportion de l'excédent des autres offres par rapport à l’offre la moins disante sera prise comme la proportion de déduction.

无效报价(视为投标人主动弃标)

Offre invalide (constitue le fait que le soumissionnaire abandonne volontairement son offre)

 

五、 投标人中标后即为中标人,投标单位将于中标通知书发出之日起15日内,按照中标人的报价文件订立书面施工合同。由于乙方原因在甲方送达合同书15日内未能签署的视为弃标,则由评分次高申请人顺延为中标人。

V. Le soumissionnaire qui a gagné le marché devient l'entrepreneur, il devra signer le marché des travaux de construction en écrit en fonction de son dossier de soumission, dans 15 jours à partir de la date d’émission de la Notification d'attribution du marché. Si le marché n'est pas signé pour des raisons jugées imputables à la Partie B dans 15 jours à partir de la date de réception du marché, l'offre de la Partie B sera rejetée et le soumissionnaire qui a obtenu la note totale deuxième la plus élevée sera retenu comme entrepreneur.

六、 中标人不得再行订立背离合同实质性内容的其他协议。中标人应当按照合同约定履行义务,完成中标项目相关工作,不得将中标项目转让(转包)给他人。

VI. Le soumissionnaire retenu ne doit pas signer toute autre convention en conflit avec le contenu substantiel du marché. Il doit exécuter ses obligations selon les dispositions contractuelles, achever les travaux faisant l’objet du projet, ne doit pas céder (sous-traiter) le projet à un tiers.

七、 关于本项目的其他事宜,请与业主单位联系。

VII. Pour tout autre point relatif au présent projet, veuillez contacter le Maître d'ouvrage.

 

业主:马诺诺锂业简易股份有限公司

Maître d'ouvrage :MANONO LITHIUM SAS

地址:刚果民主共和国卢本巴希市卢本巴希镇Annexe街区Ribambelle街道11B

Adresse : 11B Avenue Ribambelle,Quartier Annexe,Commune Lubumbashi,Ville de Lubumbashi,Province de Haut-Katanga,République Démocratique du Congo.

联系人:饶明生

Contact : Rao Mingsheng

电话Tél : +243 992 301 018

联系人:何耀成

Contact : HE Yaocheng

电话Tél : +243 824 164 842

   E-MAIL : [email protected]

日期: 2023年 12月14日

     Date :14 décembre 2023

附件1:

Annexe 1 :

 

法定代表人身份证明

Attestation de l'identité du représentant légal

单位名称:

Raison sociale :

地址:

Adresse :

姓名:性别:身份证号码:

Nom et prénom : Sexe : N° de la carte d'identité :

职务:

Fonction :

系(申请人单位全称)的法定代表人。签署或参与Manono锂矿探矿营地彩钢板房工程的资格审查申请文件、招标响应文件,进行合同谈判、签署合同和处理与之有关的一切事务。

est le représentant légal de (Raison sociale du soumissionnaire). Le représentant légal est dûment autorisé à participer ou à signer le document de demande pour la vérification de la qualification du soumissionnaire, les documents nécessaires à la soumission du Projet de construction des logements en tôles d’acier en couleur dans le camp d’exploration de la mine de lithium de Manono, à faire la négociation du marché, à signer le marché et à traiter toutes les affaires y relatives.

申请人:(盖公章)

Soumissionnaire :  (Cachet)

日期:年  月  日

Date :  

附件2:

Annexe 2 :

授权委托书

Procuration

本授权委托书声明:我(姓名)系

(申请人)的法定代表人,现授权委托(本单位名称)(姓名)

为我公司代理人,以本公司名义参加Manono锂矿探矿营地彩钢板房工程的招投标及谈判等相关活动。代理人在开标、评标过程中所签署的一切文件和处理与之相关的一切事务,我均予以承认。

Je soussigné (Nom et prénom), représentant légal du (Soumissionnaire), déclare, par la présente procuration que (Nom et prénom) de (Raison sociale) est habilité comme mandataire de notre société à participer à l'appel d'offres du Projet de construction des logements en tôles d’acier en couleur dans le camp d’exploration de la mine de lithium de Manono , de faire la négociation et les autres activités nécessaires au nom de notre société. Je reconnaîtra tous les documents signés par le mandataire et de tout ce qui s'y rapporte dans le cadre de l'ouverture et de l'évaluation des offres..

代理人无转委托权。特此委托。

Le mandataire n'a pas le droit de subdélégation. La présente procuration est délivrée pour servir et valoir ce que de droit.

代理人:        性别:     身份证号码:         

Mandataire :       Sexe :       No de la carte d'identité :         

单位:         部门:     职务:            

Raison sociale :        Département :               Fonction :         

联系电话:

Tél :

申请人:(盖公章)

Soumissionnaire :  (Cachet)

法定代表人:(签字或盖章)

Représentant légal : (Signature ou cachet)

代理人:(签字或盖章)

Mandataire : (Signature ou cachet)

日期:   年  月  日

Date :   

附件3:

Annexe 3 :

报价申请人需要提供的复印件

Copies à fournir par le soumissionnaire

目录:

Table des matières :

分包商准入资格文件:

I. Documents de qualification nécessaires à la participationà la soumission

1. IDENTIFIANT D’INSCRIPTION NATIONAL (国家注册号、识别号)

2. N° DE SOUSCRIPTION À LA SÉCURITÉ SOCIALE (社保登记号)

3. RCCM(商业登记证)

4. STATUTS(公司章程)

5. CRETIFICAT DE SOUS-TRAITANCE(分包商证)

6. QUALIFICATIONS(资质证明)

7. CERTIFICAT D’INSCRITIPION FISCALE (税号注册证明)

8. ATTESTATION D’INSCRITIPION FISCALE(税务登记证)

9. ATTESTATION D’INSCRITIPION FISCALE TVA(增值税证明)

10. DECLARATIONS TVA POUR LES DERNIERS MOIS (增值税申报表,最近月份)

11、填写委派至本招标项目的《投标单位主要管理人员表》(见附件6);

11.  Tableau du principal personnel de gestion à affecter au projet du soumissionnaire (Voir l'Annexe 6) à remplir ; 

二、填写资信调查表(见附件7)

二、Formulaire d'information sur le crédit à remplir (Voir l'Annexe 7).

三、安全准入要求:

三、 Exigences sur la capacité d’assurance de la sécurité :

营业执照、施工承包资质等条件是否符合要求.

(1)La licence d'exploitation et de la qualification d’entreprise et de travaux sont conformes aux exigences.

是否持有效安全生产许可证,工程是否在安全生产许可证许可范围内.

(2)s'il est titulaire d'un permis de production en sécurité valide et si les travaux entrent dans le champ d'application du permis de production en sécurité

是否具有近三年安全生产业绩证明.

(3) les preuves des performances en matière de sécurité au cours des trois dernières années sont disponible.

投标文件中是否包含风险的初步评估、安全技术措施、应急预案,以及安全文明措施费使用计划等内容.

(4) Le dossier de soumission contient une évaluation préliminaire des risques, des mesures de sécurité technique, des plans d'urgence et des plans d'utilisation des mesures de sécurité et de civilisation ?

与甲方签订工程承包合同,合同中是否约定安全条款(历史性资料).

(5)S’il y a des clauses de sécurité dans le marché d’entreprise signé avec la partie A.

与甲方签订安全环保管理协议(历史性资料).

(6)Signer un accord de gestion de la sécurité et de la protection de l'environnement avec la partie A.

是否按照法律法规要求设置安全机构或配备专兼职安全管理人员.

(7) Créer le mécanisme de sécurité ou mettre en place un personnel de gestion de la sécurité à temps plein et à temps partiel, conformément aux exigences des lois et des règlements.

是否根据所承揽工程内容,配备采矿、冶炼、基建、机电等相关专业技术人员.

(8)S'équiper en personnel professionnel et technique des spécialités nécessaires, telles que l'exploitation minière, la fusion, l'infrastructure, l'électromécanique, etc. en fonction des travaux faisant l'objet du marché.

是否有法人代表授权委托书,项目经理及各专业人员是否经公司任命.

(9) Il existe une lettre d'autorisation du représentant légal et le chef de projet et tous les professionnels sont désignés par l'entreprise ?

项目部负责人和专业技术人员是否具备相关专业大专以上学历,或者取得相关专业技术职称,或者取得安全类注册安全工程师执业资格.

(10)Le responsable de la direction de projet et le personnel professionnel et technique ont un diplôme professionnel supérieur ou ont obtenu les titres professionnels et techniques nécessaires ou ont obtenu la qualification d'ingénieur en sécurité agréé ?

主要负责人、安全管理人员及特种作业人员等“三项人员”持证上岗情况.

(11)Les responsables principaux, la personne de gestion de la sécurité et les opérateurs spéciaux doivent avoir un permis de travail spécial.

项目部管理人员、技术人员和特种作业人员是否与项目部或其上级法人单位签订劳动合同,并按规定缴纳社会保险.

(12) le cadre de la direction du projet, les techniciens et les opérateurs spéciaux ont signé le contrats de travail avec la direction du projet ou son supérieur et ont souscrit à l'assurance sociale selon la loi.

注:  (1)上述材料复印件均需加盖申请人单位公章,否则按无效处理。

Notes : (1) Toutes les copies mentionnées ci-dessus doivent être cachetées par le soumissionnaire, sous peine d’être rejetés.

(2)评审中,将对报价申请人提供的以上材料进行评审,经确认有效的则认可申请人提供的上述材料。

(2) Tous les   pièces ci-dessus seront évaluées lors de l’évaluation des offres, et seulement celles conformes seront acceptées.

附件4

Annexe 4 :

承诺书

Acte d'engagement

致(招标单位):马诺诺锂业简易股份有限公司

À (Adjudicateur) : MANONO LITHIUM SAS

本公司愿意与贵公司在 “Manono锂矿探矿营地彩钢板房工程” 方面开展合作,同意向贵公司提供证明我司符合贵公司合作单位准入条件的文件资料,并对其真实性、准确性和可靠性负责。

Nous souhaitons de collaborer avec votre société pour l’exécution du Projet de construction des logements en tôles d’acier en couleur dans le camp d’exploration de la mine de lithium de Manono, et accepter de fournir les documents de qualification pour prouver que nous sommes en conformité aux exigences d’acception de coopérateur de votre société, et assurons que les documents fournis sont réels, corrects et fiables.

我司承诺并保证:

Nous nous engageons que :

1、我司对本项目不转包、不违法分包,不允许挂靠。

1. Nous ne sous-traitons pas et ne sous-traite pas illégalement ce projet.

2、我司填写的《投标单位主要管理人员表》中的现场专业技术人员均为我司员工,同意向贵公司提供表格中现场专业技术人员入职我司以后的劳动合同复印件和历年正常缴纳社会保险的有效证明。

2. Chaque technicien à affecter au chantier mentionné dans le Tableau du principal personnel de gestion du projet du soumissionnaire est l'employé de notre société. Nous sommes d'accord de fournir les copies des contrats de travail et les pièces justificatives du paiement d'assurance sociale pour ces personnes.

3、我司不擅自更换《投标单位主要管理人员表》中的现场专业技术人员,经贵公司书面同意更换的,接替人员的水平和能力不得低于被替换人员。接替人员为我司的员工,入职我司以来的劳动合同复印件和历年正常缴纳社会保险的有效证明在向贵司提交书面申请更换人员的报告时,一并提交贵公司审查备案。

3. Nous ne remplaçons arbitrairement aucun des techniciens mentionné dans le Tableau du principal personnel de gestion du projet du soumissionnaire. En cas de remplacement avec l'autorisation écrite de votre société, la capacité et la performance du successeur ne doivent pas être inférieures à celles du technicien remplacé. Le successeur doit être l'employé de notre société. Le contrat de travail et les pièces justificatives du paiement d'assurance sociale du successeur jusqu’à présent, doivent être joints au rapport de demande du remplacement de technicien, pour permettre à votre société de faire la vérification.

4、诚信合作、反腐倡廉,贵公司员工对我司的公司、项目部、设备及其他任何资产未以任何方式持有任何股份或享有任何权益。

4. Assurer une coopération sincère et respecter les clauses relatives à la prévention et à la lutte contre la corruption. Le personnel de votre société ne possède pas, de quelque manière que ce soit, des actions ou tous autres intérêts dans notre société, la direction de projet, les équipements ou les autres biens de notre société.

5、我司具有从事本项目所需的充足资金保障,未发生影响项目合同履行的经营困难事件或重大仲裁、诉讼纠纷。

5. Nous avons le fonds suffisant nécessaire à l’exécution du marché, et n'avons pas de difficulté d'exploitation, ni grand arbitrage, procès ou différend qui pourraient influencer l'exécution du marché du projet.

6、在以往的项目及社会承揽的项目中无不良的质量事故和安全事故记录。

6. Nous n'avons pas causé d'accident de qualité ou d'accident de sécurité dans les projets antérieurs exécutés pour Zijin Mining Group Co., Ltd. ou tous les autres maîtres d'ouvrage.

7、严格执行国家环境保护法律法规和建设单位环境保护管理规定,文明施工。

7. Nous respectons strictement toute réglementation concernant la protection de l'environnement et toutes règles sur la protection de l'environnement du Maître d'ouvrage, et exécutons des travaux de manière civilisée.

8、因我司原因导致合同无效的,我司同意以合同总价的20%向贵公司承担缔约过失责任。

8. En cas de nullité du maché pour des raisons jugées imputables à notre société, nous  acceptons de payer le dédit d'un montant de 20% du montant total du marché à votre société afin de prendre en charge la responsabilité dans la procédure de passation de marchés.

9、我司有下列情形之一的,贵公司有权单方解除合同,验收不合格的工作量不予结算,我司同时必须以合同总价的20%向贵公司支付违约金,因此产生的损失由我司自行承担:

9. Dans un des cas suivants, votre société a le droit de résilier unilatéralement le contrat, de refuser de payer les travaux non conformes, de plus, nous devons payer à votre société un dédit représentant 20 % du prix total du marché, et les pertes subies de ce fait seront supportées par notre société.:

9.1 我司将本项目转包或者违法分包的。

9.1 Notre société sous-traite illégalement le présent projet.

9.2 我司拒不提供《投标单位主要管理人员表》中现场专业技术人员入职我司以来的劳动合同复印件和历年正常缴纳社会保险的有效证明的。

9.2 Notre société refuse de fournir la copie du contrat de travail et des pièces justificatives du paiement d'assurance sociale d'un technicien mentionné dans le Tableau du principal personnel de gestion du projet du soumissionnaire.

9.3 我司擅自更换《投标单位主要管理人员表》中现场专业技术人员。

9.3 Notre société remplace arbitrairement un technicien mentionné dans le Tableau du principal personnel de gestion du projet du soumissionnaire.

9.4 我司未按本合同约定配置齐全《投标单位主要管理人员表》中现场专业技术人员。

9.4 Notre société ne mobilise pas complètement les techniciens mentionnés dans le Tableau du principal personnel de gestion du projet du soumissionnaire selon les dispositions contractuelles applicables.

9.5 我司存在行贿等违法行为或违反合同利益冲突禁止条款约定的。

9.5 Notre société a commis des actions de corruption et d'autres actes violant la loi ou la clause d'interdiction des conflits d'intérêts.

9.6 我司明确表示不履行合同义务,迟延履行主要合同义务经贵公司催告在合理期限内仍不履行合同义务,迟延履行合同义务造成贵公司合同目的无法实现的。

9.6 Notre société affirme de ne pas exécuter les obligations contractuelles, exécuter en retarde les principales obligations contractuelles, et n'exécute pas les obligations contractuelles dans le délai raisonnable, à la suite d'une mise en demeure de votre société, ou l'exécution tardive de nos obligations contractuelles vous empêche de réaliser l'objet du contrat.

9.7 我司及人员严重违反国家法律法规或严重违反贵公司管理规定、扰乱贵公司正常的生产生活秩序的。

9.7 Notre société ou notre employé viole gravement les lois et règlementations nationales, les règles de votre société, perturbe l'ordre de production normal et de la vie de votre société. 

9.8 项目未在合同约定的期限内完工,且在贵公司催告的合理期限内仍未完工的。

9.8 Le projet n'est pas achevé dans le délai convenu dans le marché et reste non achevé dans un délai raisonnable donné dans la mise en demeure de votre société.

10、贵公司向我司提供的贵公司各项管理规定,我司严格遵守执行,如我司违反相关规定,贵公司有权依据制度进行扣罚。

10. Nous respectons strictement tous les règles de votre société. Si nous violons ces règles, votre société a le droit de donner des pénalités correspondantes.

 

 

承诺人(签章):

Signataire (signature ou cachet) :

法定代表人(签字):

Représentant légal (signature) :

日期:      年   月   日

Date:

附件5:

Annexe 5 :

投标单位主要管理人员表

Tableau du principal personnel de gestion du projet du soumissionnaire

名称

Désignation

姓名

Nom et prénom

职务

Fonction

职称

Titre professionnel

主要资历、经验及承担过的项目

Principales qualifications, expériences et projets exécutés

一、总部人员

I. Personnel de la direction

项目主管

Chef de projet

其他人员

Autres personnes

二、现场人员

II. Personnel du chantier

项目负责人

Directeur de projet

项目副负责人

Directeur adjoint de projet

技术负责人

Directeur technique

 

安全员

Agent de sécurité

其他人员

Autres personnes

(注:上表作为参考,请申请人按项目组配置编制填写,可进行删减增补)

(Notes : Le tableau ci-dessus est donné à titre de référence. Le soumissionnaire peut le remplir selon la situation réelles ou ajouter/efffacer les postes.)

 

承诺人(签章):

Signataire (signature et cachet) :

法定代表人(签字):

Représentant légal (signature) :

日期:年  月  日

Date :
附件6:

Annexe 6 :

资信调查表

Formulaire d'information sur le crédit

序号

 No

调查项目

Désignation

填写内容

Contenu à remplir

1

企业名称

Raison sociale

 

2

企业性质

Forme juridique

3

企业住所

Siège social

 

4

企业法定代表人

Représentant légal de la société

5

企业联系方式

Contacts de la société

电话

Tél

 

传真

 Fax

6

企业注册资本及实收资本

Capital social et capital versé

7

股东构成及持股比例

Associés et proportion de leurs parts dans la société

 

8

经营范围

Objet social

 

9

企业年检情况

Contrôles annuels de la société

 

10

企业基本户开户银行及银行账号

Nom de la banque et numéro du compte bancaire de la société

11

企业近三年有无合同诉讼、仲裁纠纷

Est-ce que la société a eu le procès, l'arbitrage ou le différend concernant le contrat dans ces trois dernières années

 

表格中第3、4、6、7、8项需提供企业注册登记工商局签章的企业登记基本情况表。

Pour le point 3, 4, 6, 7, 8 du présent tableau, il devra fournir le formulaire d'information générale pour l’inscription de la société cacheté délivré par l’Administration de l’industrie et du commerce.

投标单位(签章):

Soumissionnaire (signature et cachet) :

法定代表人(签字):

Représentant légal (signature) :

日期:年  月  日

Date:

附件7

Annexe 7 

技术标投标文件

Offre technique du dossier de soumission

Manono锂矿探矿营地彩钢板房工程

施工组织设计

Projet de construction des logements en tôles d’acier en couleur dans le camp d’exploration de la mine de lithium de Manono

要求此技术标文件必须含有法文版本,主要内容需包含以下项目:

Cet offre technique doit avoir une version français qui comprend principalement les éléments suivants :

1、项目人员配置情况

1. Disposition du personnel du projet

2、机械设备清单

2. Liste des équipements

3、工作方法和技术质量要求

3. Méthode d'exécution des travaux et exigences techniques de qualité

4、工期安排和保障措施

4. Planning d’exécution et mesures de garantie

5、后勤保障措施

5. Mesures logistiques

附件 8

Annexe 8

问题澄清通知

Demande d'éclaircissements

致:(招标单位):

À (Adjudicateur) :

我公司(),于年 月 日,已接受到贵公司关于Manono锂矿探矿营地彩钢板房工程招标的招标文件,经我公司对招标文件的研究,需贵公司对以下问题以书面形式予以澄清:

Notre société (                               ) a reçu le Jour Mois An       le dossier d'appel d'offres relatifs au Projet de construction des logements en tôles d’acier en couleur dans le camp d’exploration de la mine de lithium de Manono de votre société. Après avoir bien lu le dossier d'appel d'offres, nous vous demandons de répondre les questions suivantes par écrit afin de nous donner les éclaircissements :

1.

2.

……

特此发函。

La présente demande est délivrée pour servir et valoir ce que de droit.

投标人(公章):

                                  Soumissionnaire (Cachet) :  

法定代表人或其委托代理人(签字):

Représentant légal ou son mandataire autorisé (Signature) :          

                                                      日期:

Date :  

附件9

Annexe 9

问题的澄清

Réponse à la demande d'éclaircissements

致所有参与投标的公司:

À tous les soumissionnaires :

我公司(),已接收到各投标人针对我司关于Manono锂矿探矿营地彩钢板房工程招标文件的问题澄清通知,经我公司对各问题的研究,现统一澄清如下:

Notre société (                               ) a reçu la Demande d'éclaircissements concernant le dossier d'appel d'offres relatif au Projet de construction des logements en tôles d’acier en couleur dans le camp d’exploration de la mine de lithium de Manono. Après avoir bien lu les questions posées dans la Demande d'éclaircissements, nous vous donnons les éclaircissements suivants :

1.

2.

……

(此次统一澄清后,我司不再进行招标文件的问题澄清)

(Après cette réponse, nous ne donnerons aucun éclaircissement concernant le dossier d'appel d'offres.)

招标单位(公章):

Adjudicateur (Cachet) :             

                                        日期:

Date :        

附件Annexe 10:

关于招标文件

À àpropos du dossier d'appel d'offres

10.1Le dossier d'appel d'offres sera fournis au soumissionnaire moyennant le paiement du prix d’achat du dossier d’appel d'offres, qui ne sera pas restitué.

10.1招标文件在投标人缴纳标书购买金后有偿提供,标书购买金不再返还。

10.2 Le lieu d'achat du dossier d’appel d'offres par espèces est un de nos bureaux, le délai d’achat est de 7 jours à compter de la date de publication de l'appel d'offres, le soumissionnaire qui souhaite l’acheter sur place doit contacter la personne de contact pour l'appel d'offres un jour à l'avance afin de faciliter l’obtention du dossier.

10.2现场现金购买招标书地点为我司办公室,购买时间为招标公告之日起7日内至现场购买标书的投标人,需提前一天与招标联系人联系,以便于安排入场手续。

10.3Le délai de transfert bancaire pour l'achat du dossier d’appel d'offres est de 7 jours à compter de la date de publication de l'avis d'appel d'offres, il faut noter clairement le nom du dossier d’appel d'offres à acheter, le nom abrégé de l'acheteur.

10.3 银行转账购买标书时间要求在自招标公告发布之日起7日内,转账时需备注清楚购买标书名称、购买方单位简称。

Informations détaillées du compte bancaire RAW BANK de l’adjudicateur :

招标人RAW BANK银行账户信息明细:

Nom du bénéficiaire (收款人名称): MANONO LITHIUM SAS

Adresse du bénéficiaire(收款人地址) : 11B AVENUE RIBAMBELLE QUARTIER GOLF COMMUNE ANNEXE LUBUMBASHI HAUT KATANGA REP DEM CONGO

Nom de la banque du bénéficiaire(收款人银行名称) : RAW BANK

No du compte bancaire du bénéficiaire(收款人账号) :

05100-00969117001-59 USD

Adresse de la banque(收款银行地址) : GOLF 002 LUBUMBASHI REP DEM CONGO

SWIFT CODE : RAWBCDKI

10.4 投标人购买标书完毕后,需及时填写附件1的投标回执函,并附标书购买收据或转账凭证扫描件,于自公告发布之日起的第8日前发送给招标方联系人以免遗漏。未发送或未成功发送投标回执函及购买凭证的投标人,视为无效失去投标资格,招标人不予发放标书文件,建议投标人发送投标回执函邮件后与招标联系人联系确认。

10.4 Une fois l’achat d’offre terminée, le soumissionnaire doit remplir l’accusé de réception de soumission donnée dans l’annexe 1 et joindre un exemplaire scanné du reçu d’achat du dossier d’appel d’offres ou du justificatif de virement et l’envoyer à personne de contact de l’adjudicateur avant le 8ième jour suivant la date de publication de l’avis pour éviter toute omission. Les soumissionnaires qui n’enverront pas ou n’enverront pas avec succès l’accusé de réception de soumission et le justificatif d’achat seront jugés disqualifiés et les soumissionnaires ne recevra pas le dossier d’appel d’offres. Il est recommandé aux soumissionnaires de communiquer avec la personne de contact chargée de l’appel d’offre pour confirmer la réception de l’accusé de réception par courrier.

10.5 投标文件递交截止时间为自投标公告发布之日起的第12日14 :00,递交地点为:刚果民主共和国卢本巴希市卢本巴希镇Annexe街区Ribambelle街道11B办公室室,逾期送达的或未送达指定地点的投标文件,招标人不予受理。

10.5 La date limite de remise du dossier de soumission est fixée au 12ème jour à compter de la date de publication de l’avis d’appel d’offre, 14h00, le lieu de remise : 11B, avenue ribambelle, quartier Annexe, commune de lubumbashi, ville de lubumbashi, province de haut katanga, Republique Démocratique du Congo. Le dossier de soumission remis ailleurs ou après l’heure et la date fixées sera rejeté.

Responsabilités

Du fait du caractère gratuit de la rubrique emploi de notre site, Radio Okapi n'a pas toujours la capacité de modérer toutes les annonces publiées. Nous attirons donc votre attention sur le fait que Radio Okapi ne peut pas être tenue pour responsable des annonces publiées de bonne foi qui s’avéreraient de nature frauduleuse.

Nous essayons autant que possible de vérifier toutes les offres d'emploi qui nous parviennent. Cependant, soyez vigilant avant de candidater et refusez systématiquement tout "employeur" vous demandant de l'argent pour votre dossier de candidature