RDC : un prêtre de Kalemie traduit l'hymne national en swahili

Séance de répétition de l’hymne national de la RDC, le debout congolais, en swahili au séminaire de Wangaza au Katanga (Juin 2012) Ph. François-Xavier Mybe

L’Abbé Bienvenu Kabalika, un prêtre catholique du séminaire Pie XII de Mwangaza, dans le Katanga, a traduit le «Debout congolais», hymne national de la RDC, dans la langue swahili. Une initiative qu’il a prise pour faciliter la compréhension aux populations parlant cette langue. Il espère chanter l’hymne en swahili, pour la première fois, le 30 juin prochain avec les enfants de la Paroisse de Mwangaza, à l’occasion de la fête de l’indépendant de la RDC.

Selon l’abbé Kabalika, ce projet entre dans le cadre de l’éducation à la nouvelle citoyenneté. Environ 30 enfants, filles et garçons, de la Paroisse de Mwangaza, chanteront en chœur la première version en swahili du « Débout congolais ».

L’Abbé Bienvenu Kabalika explique que le projet de traduire le « Débout congolais » en swahili remonte à plus de cinq ans.

« J’apprenais aux enfants notre hymne national en français, et je leur avais même appris l’hymne de la Tanzanie, en adaptant les paroles pour notre pays, en demandant la paix, la liberté et la bénédiction de notre pays. C’est alors que j’ai eu l’idée de traduire le Débout congolais », a-t-il expliqué.

L’Abbé Kabalika affirme avoir placé des paroles swahili sur la mélodie originale du regretté révérend Père Simon Boka, compositeur de l’hymne national congolais, sans en dénaturer le sens.

Selon lui, sa version est basée sur deux textes originaux de l’ancien prélat catholique.

Lire aussi sur radiokapi.net :